Tărâmul Pur al lui
Buddha Amida are două aspecte principale: 1) aspectul Dharmakaya al Realităţii
ultime (absolute) şi 2) aspectul manifestat Sambhogakaya (al recompensei).
1) Aspectul Dharmakaya înseamnă că
Tărâmul Pur este nirvanic în esenţa lui
ultimă, după cum reiese din Marea Sutră:
“Tărâmul meu, fiind însăşi Nirvana,
va fi fără de asemănare”.[1]
Aceasta înseamnă că toate manifestările
Tărâmului Pur sunt înrădăcinate în Iluminarea perfectă a lui Buddha Amida şi
conduc la atingerea Iluminării. Noi înşine vom atinge Iluminarea în momentul naşterii în Tărâmul Pur, deoarece esenţa Tărâmului Pur este
Iluminarea/Dharmakaya/Nirvana însăşi. Altfel, dacă Tărâmul Pur nu ar fi un
tărâm iluminat ar da naştere la ataşamente senzoriale, asemenea altor tărâmuri
samsarice, însă Buddha Shayamuni[2]
şi Maeştrii[3]
tradiţiei au explicat foarte clar că nu este cazul.
De asemenea, Bodhisattva Vasubandhu a spus
în Jodoron[4]:
“Ornamentele
Tărâmului lui Buddha al Vieţii Infinite sunt manifestări minunate ale
realităţii ultime”.
Iar în Esenţialul
credinţei, Maestrul Seikaku a spus:
“Tărâmul
Beatitudinii este tărâmul Nirvanei celei necreate”[5]
Aici, cuvântul “necreat” se referă la Dharmakaya
ultimă de dincolo de forme care este esenţa tuturor Buddhaşilor şi a
Tărâmurilor acestora. Din această Dharmakaya apar toate manifestările pentru
salvarea fiinţelor sensibile în conformitate cu legămintele specifice ale
diferiţilor Buddha. În cazul nostru, Tărâmul Pur al lui Buddha Amida a apărut
în momentul în care a atins Iluminarea perfectă aducând, în acest fel, la
perfecţiune cele 48 legăminte ale Sale. În exact acel moment al Iluminării,
Tărâmul Său a luat forma şi manifestările descrise în sutre şi în mod special
în al 31 –lea şi al 32-lea Legământ păstrându-şi, în acelaşi timp, esenţa ultimă
de dincolo de forme (Dharmakaya).
2)
Despre aspectul Sambhogakaya (al recompensei) al Tărâmului Pur, Shinran Shonin
spunea:
“Ştim foarte bine din
învăţătura adevărată a lui Tathagata şi
din comentariile maeştrilor că Tărâmul Pur al Păcii este Adevăratul Tărâm al
Recompensei”.[6]
Asta deoarece Tărâmul Pur este efectul sau
“recompensa” practicilor şi legămintelor lui Bodhisattva Dharmakara, el intrând în existenţă în momentul în care Dharmakara a devenit Buddha Amida:
“Când
contemplu termenul ‘recompensă’, realizez că tărâmul împlinirii a apărut ca
efect sau recompensă a Legământului lui Tathagata, cel adânc precum oceanul. Acesta este aşadar,
înţelesul său”.[7]
Aşadar, fiind un Tărâm al Recompensei
(Sambghogakaya), Tărâmul Pur este rezultatul sau recompensa karmică a
împlinirii celui de-al 31-lea Legământ:
“Dacă după ce voi deveni un Buddha, tărâmul meu nu
va fi strălucitor, dezvăluind în lumina sa toate nemărginitele şi nenumăratele tărâmuri de neconceput ale Buddhaşilor, asemenea
imaginilor reflectate într-o oglindă clară, fie să nu ating Iluminarea
perfectă”.
şi al celui de-al 32-lea Legământ:
„Dacă
după ce voi deveni un Buddha, toate miriadele de manifestări din tărâmul meu,
de la pământ la cer, precum palatele, pavilioanele, lacurile, pârâurile şi
copacii, nu vor fi alcătuite din nenumărate şi nepreţuite comori, ce depăşesc
în desăvârşire orice se află în lumea oamenilor şi a zeilor, precum şi dintr-o
sută de mii de tipuri de lemne aromatice, a căror mireasmă pătrunde peste tot
de-a lungul tuturor lumilor din cele zece direcţii, făcându-i pe toţi
bodhisattva care o simt să practice metodele buddhiste, fie să nu ating
Iluminarea perfectă.”
Lumina
Tărâmului Pur este Lumina lui Buddha Amida, Tărâmul
Pur însuşi fiind manifestarea transcendentă a lui Buddha Amida. De aceea, al
31-lea Legământ este în strânsă legătură cu al 12-lea[8],
el arătând unitatea dintre
Amida ca Persoană Iluminată şi Tărâmul Pur (propria Sa manifestare).
„Miriadele de
manifestări” menţionate în al 32-lea Legământ arată faptul că Tărâmul Pur depăşeşte toate celelalte
locuri din lumea suferinţei – “depăşesc în desăvârşire orice se află în
lumea oamenilor şi a zeilor”. De fapt, Tărâmul Pur este dincolo de samsara şi nu poate fi
comparat cu tărâmurile prinse în puterea naşterii şi a morţii şi supuse astfel,
impermanenţei. Oamenii, zeii (deva) şi alte tipuri de fiinţe sensibile, plus
mediul în care acestea se nasc, sunt produsul karmei lor neiluminate, însă
Tărâmul Pur al lui Amida este manifestarea Iluminării şi meritelor Sale curate,
de aceea, comorile şi manifestările din Tărâmul Pur sunt neîntrecute în
frumuseţe, având în acelaşi timp puterea de a aprofunda şi întări dedicaţia
celor angajaţi în practica eliberării
personale şi a celorlalţi (bodhisattvaşii):
„o sută de mii de tipuri de lemne aromatice, a
căror mireasmă pătrunde peste tot de-a lungul tuturor lumilor din cele zece
direcţii, făcându-i pe toţi bodhisattva care o simt să practice metodele
buddhiste”.
Este evident că aceste comori din Tărâmul Pur nu au ca scop plăcerile
simţurilor, ci exprimarea Dharmei, chemarea fiinţelor către Dharma, slăvirea
virtuţilor lui Amida şi înţelegerea locului suprem pe care acest tărâm iluminat
îl ocupă printre celelalte tărâmuri ale Buddhaşilor. Acestea sunt comori
spirituale, chiar dacă sunt descrise folosind termeni familiari nouă precum
„palate”, ”pavilioane”, „lacuri”, „pâraie”, „copaci”, „lemne aromatice” etc.
*
Shinran Shonin a făcut distincţia între două aspecte ale Tărâmului Pur ca Tărâm al
Recompensei (Sambhogakaya):
1)
Tărâmul Pur al Împlinirii –
numit uneori şi Adevăratul Tărâm al Recompensei
2)
Tărâmul Pur al Transformării –
numit şi zona de graniţă a Tărâmului Pur
Este foarte important să reţinem că ambele
sunt recompensa ori consecinţa karmică a Legămintelor lui Buddha Amida, aşadar ele
nu reprezintă nişte tărâmuri distincte, ci sunt parte a aceluiaşi Tărâm al
Recompensei (Sambhogakaya). De aceea, le
numesc două aspecte iar nu două tărâmuri pure.
Cei
care se nasc direct în Tărâmul Pur al Împlinirii sunt adepţii Legământului
Principal (al 18-lea Legământ), anume cei cu o credinţă adevărată (shinjin).
Aceştia ating imediat Nirvana sau Buddheitatea (Iluminarea supremă), în timp ce
fiinţele născute în Tărâmul Pur al Transformării sunt adepţii celui de-al
19-lea şi al 20-lea Legământ[9].
Ultimii sunt practicanţi cu o credinţă amestecată şi de aceea, trebuie să
petreacă o perioadă în acel loc până când îşi depăşesc îndoielile.
După cum spunea Maestrul Shan-tao, naşterea
în Tărâmul Pur al Împlinirii este “Naşterea
de neconceput” iar cei născuţi acolo sunt înzestraţi automat cu “trupuri ale Naturaleţii, Vacuităţii şi
Infinitului”. A avea trupuri ale “Naturaleţii,
Vacuităţii şi Infinitului” înseamnă a deveni un Buddha şi a atinge
Iluminarea Perfectă.
Tărâmul
Pur în aspectul de Tărâm al Transformării este descris în “cele treisprezece
contemplaţii” şi în “cele nouă grade de aspiranţi” din Sutra Contemplaţiei dar şi în Marea
Sutră şi alte texte sacre. După cum explica Shinran:
“Tărâmul
Transformării se referă la Tărâmul Pur aşa cum este el prezentat în Sutra
Contemplaţiei, în Sutra Bodhisattvaşilor care sălăşluiesc în Matrice (Bosatsu
Shotai Kyo), anume Tărâmul Indolenţei şi al Mândriei sau precum în Marea Sutră
ca Palatul Matcă şi Castelul Îndoielii”[10]
Aşadar, Tărâmul
de Graniţă (Henji)[11],
Tărâmul Indolenţei şi al Mândriei (Keman)[12],
Castelul Îndoielii (Gijo)[13]
şi Palatul Matcă (Taigu)[14]
sunt diferite nume ale Tărâmului Pur în aspectul său de Tărâm al Transformării -
locul naşterii adepţilor celui de-al 19-lea şi al 20-lea Legământ.
A recita nembutsu bazându-ne pe puterea
noastră personală sau a practica orice altă metodă buddhistă pentru a obţine
naşterea în Tărâmul Pur rezultă în a nu intra direct în centrul Tărâmului Pur
sau în Tărâmul Pur al Împlinirii, ci în şederea pentru o perioadă în acest
Tărâm al Transformării. Cei născuţi acolo nu ating imediat Buddheitatea (precum
cei care ajung în centrul Tărâmului Pur prin poarta Legământului Principal) dar
şi aceştia sunt eliberaţi odată pentru totdeauna de suferinţele naşterilor şi
morţilor repetate din samsara. Ei sunt în siguranţă, dar nu sunt încă
Iluminaţi. În acelaşi timp, aflându-se în mediul special al acestei zone de
graniţă a Tărâmului Pur au şansa să-şi
depăşească îndoielile şi să se încreadă complet în Buddha Amida. Când vor face
asta, vor intra în Tărâmul Pur al Împlinirii şi vor atinge Nirvana (Iluminarea
perfectă) sau Buddheitatea.
Referindu-se la Tărâmul Transformat sau zona de graniţă a Tărâmului Pur, Shinran
spunea:
„Din
moment ce practicanţii care au shinjin sunt puţini, mulţi sunt ghidaţi către
tărâmul de graniţă”.
Iar
Maestrul Shan-tao spunea, de asemenea:
„Cei
născuţi în adevăratul Tărâm Pur sunt foarte puţini; cei născuţi în Tărâmul Pur
al transformării (zona de graniţă) sunt numeroşi”.
Din nou, vreau să
accentuez faptul că atât Tărâmul Transformării cât şi Tărâmul Pur al Împlinirii
(sau Adevăratul Tărâm al Recompensei) sunt aspecte ale aceluiaşi Tărâm Pur al
lui Buddha Amida, la fel precum holul şi camera principală sunt parte a
aceleiaşi case. În mod normal, stăpânul casei (în cazul nostru – Buddha Amida)
stă în camera principală alături de copii lui credincioşi (adepţii celui de-al
18-lea Legământ), în timp ce fiinţele cu o credinţă îndoielnică (adepţii Legămintelor
19 şi 20) rămân pe hol. Nu este vina lui Amida sau vreun fel de pedeapsă că
unii se nasc în zona de graniţă a Tărâmului Pur (Tărâmul Transformării)[15],
ci ei se menţin singuri acolo prin propriile îndoieli. Aşadar, când îşi vor
depăşi aceste îndoieli şi se vor încrede complet în Buddha Amida vor intra de
asemenea, în Tărâmul Pur al Împlinirii şi vor atinge imediat Nirvana
(Buddheitatea).
[1] The Three Pure Land Sutras - A
Study and Translation from Chinese by Hisao Inagaki in collaboration with
Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation
and Research, Kyoto, 2003, p.9-10
[2] De exemplu, când a explicat rolul şi
originea minunatelor păsări din Tărâmul Pur, Buddha Shakyamuni a spus:
„Shariputra, să nu crezi că aceste
păsări se nasc din retribuţia vreunei karme negative. Motivul este că cele
trei tărâmuri rele nu există în acel Tărâm al lui Buddha.
Shariputra,
nici chiar numele celor trei tărâmuri rele nu există aici, cu atât mai puţin
tărâmurile însăşi. Aceste păsări sunt manifestate de Buddha Amida pentru ca
glasul şi cântecul lor să proclame şi să răspândească Dharma”.
[3] De exemplu, Maestrul Tao-ch’o a spus în
lucrarea An Le Chi (Anrakushu): „râurile,
păsările şi pădurile, toate propovăduiesc Dharma care trezeşte fiinţele către
principiul vacuităţii”.
[4] Tratat
despre Tărâmul Pur - Treatise on the Pure Land, in The Pure
Land Writings, vol I – the Indian Masters, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto,
2012, p. 57.
[5] The Collected Works of Shinran, Shin
Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto , 1997, p. 460.
[6] Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice,
Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for
Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 229.
[7] Ibid., p.230
[8] “Dacă după ce voi deveni un Buddha, lumina
mea va fi limitată, incapabilă să ilumineze cel puţin o sută de mii de kotis de
nayuta de tărâmuri ale Buddhaşilor, fie să nu ating Iluminarea perfectă”. Al 12-lea Legământ.
[9] Vezi explicaţiile din capitolul „Cele trei
Legăminte ale Salvării” din cartea mea Cele 48 Legăminte ale lui Buddha Amida,
Corporate Body of Buddha Educational Foundation, Taiwan, 2015.
[10] Shinran
Shonin, Kyogyoshinsho, cf with Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice,
Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for
Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 233. and Kygyoshinsho, Ryukoku Translation
Series, Ryukoku University ,
Kyoto , 1966, p.
162.
[11] Este numit astfel deoarece fiinţele
născute acolo sunt departe de adevărata beatitudine a Tărâmului Pur, asemenea
celor care trăiesc la graniţa unui imperiu strălucitor şi care, deşi sunt în
siguranţă, nu beneficiază de toate avantajele civilizaţiei. cf Tannisho – Notes Lamenting Differences,
Ryukoku Translation Series, Ryukoku University, Kyoto, 1962, p. 41, nota de
subsol 1.
[12] Este
numit astfel deoarece fiinţele născute acolo sunt prea mândre să se încreadă
complet în Legământul Principal şi din cauza acestei absenţe a credinţei nu
sunt suficient de sârguincioase în a avansa
către Adevăratul Tărâm al Recompensei. cf. Tannisho – Notes Lamenting Differences, Ryukoku Translation Series, Ryukoku
University, Kyoto, 1962, p. 41, nota de subsol 1.
[13] Este numit astfel deoarece fiinţele
născute acolo trebuie să stea în Tărâmul Transformării din cauza păcatului
îndoielii, asemenea celor închişi într-un castel minunat. Cf with Tannisho – Notes Lamenting Differences,
Ryukoku Translation Series, Ryukoku University, Kyoto, 1962, p. 41, nota de
subsol 1.
[14] Este
numit astfel deoarece fiinţele născute acolo sunt izolate precum într-un lotus
imens de unde nu îl pot vedea pe Buddha şi nici auzi Dharma. cf Tannisho
– Notes Lamenting Differences, Ryukoku Translation Series, Ryukoku
University, Kyoto, 1962, p. 41, nota de subsol 1.
[15] Naşterea
în Tărâmul Pur al Transformării a adepţilor celui de-al 19-lea Legământ este
numită “Naşterea între cei doi copaci
Sala” (Sojuringe Ojo). Naşterea în Tărâmul Pur al Transformării a adepţilor
celui de-al 20-lea Legământ este numită “Naşterea
de neînţeles” (Nanji Ojo). Cuvintele “de neînţeles” sunt folosite cu două
sensuri: 1) pentru a lăuda atingerea acestei Naşteri în comparaţie cu Naşterea
de nivel mai jos atinsă de adepţii celui de-al 19-lea Legământ şi 2) pentru a o
deprecia în comparaţie cu Naşterea superioară atinsă de adepţii celui de-al
18-lea Legământ.
(The Kyogyoshinsho, Ryukoku
Translation Center, Ryukoku University, Kyoto, 1966, p.160, nota de subsol 8.)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.