Pagini

vineri, 3 august 2018

Elemente ale credinței autentice: 6) a accepta că nașterea în Tărâmul Pur al lui Buddha Amida are loc după moarte

         
Tărâmul Pur al lui Buddha Amida

Nașterea în Tărâmul Pur prin Poarta Legământului Principal înseamnă atingerea Buddheității și dobândirea tuturor calităților transcendente ale Celor Iluminați (Budhașilor), calități ce nu se găsesc în mințile și trupurile noastre samsarice.
Buddha Shakyamuni a spus:

”Oricât de mult ați practica în această viață nu are cum să dureze mult timp. Însă după moarte vă veți naște în tărâmul lui Amitayus (Amida) unde veți avea parte de beatitudine nesfârșită. Fiind întotdeauna în armonie cu Calea, nu veți mai cădea în nașterile și morțile repetate și nici nu veți mai fi afectați de lăcomie, furie și ignoranță.”[1]
                     
Honen Shonin a spus:

“La sfârşitul vieţii, vor intra în locuinţa Buddhaşilor – Tărâmul Pur”.[2]

Shinran Shonin a spus:

“La sfărşitul vieţii acesteia veți intra în familia Buddhaşilor, adică în Tărâmul Pur”.[3]

”În momentul în care legăturile noastre karmice cu această lume sunt rupte şi în cele din urmă murim, vom merge în acel tărâm."[4]

”Citim în comentariul Maestrului de la templul Kuang-ming (Shan-tao):
 ‘Trebuie să ne devotăm cu sinceritate acestei învățături până la sfârșitul zilelor noastre și după ce vom abandona aceste trupuri impure să realizăm beatitudinea naturii Dharma[5].’”[6]

”Cei care s-au născut primii în Tărâmul Pur îi călăuzesc pe cei care vor veni mai târziu iar cei care se nasc mai târziu se alătură celor care s-au născut mai devreme. Așa se va întâmpla până când  oceanul nesfârșit al nașterii și morții va fi secat definitiv”.[7]

”Când ființele obișnuite ajung în Tărâmul Pur,
toate relele și mizeriile lor karmice, provenite din eoni de vieți trecute, atât de numeroase precum firele  de praf,
vor dispărea imediat.
Obținând automat cele șase puteri supranaturale, ei ating libertatea neîngrădită a mișcării și acțiunii;
Fiind mereu eliberați de bătrânețe și boală, impermanența nu va mai avea nici un efect asupra lor.”[8]




[1] The Three Pure Land Sutras, translated by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, revised second edition, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Berkeley, California, 2003, p. 53
[2] Honen’s Senchakushu – Passages on the Selection of the Nembutsu in the Original Vow (Senchaku Hongan Nembutsu Shu), translated and edited by Senchakushu English Translation Project, Kuroda Institute, University of Hawai’i Press, Honolulu and Sogo Bukkyo Kenkujo, Taisho University, Tokyo, p.121
[3] Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 132
[4] Shinran Shonin, Tannisho, chapter 9, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p. 666.
[5] Aici ”natura Dharma” se referă la natura de Buddha.
[6] Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 175.
[7] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.291
[8] Maestrul Fa-chao citat de Shinran Shonin în Kyogyoshinsho, capitolul II,   Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, Idem, p. 41-41.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.