Nașterea în Tărâmul Pur prin Poarta Legământului Principal înseamnă atingerea Buddheității și dobândirea tuturor calităților transcendente ale Celor Iluminați (Budhașilor), calități ce nu se găsesc în mințile și trupurile noastre samsarice.
Buddha Shakyamuni a spus:
”Oricât de mult
ați practica în această viață nu are cum să dureze mult timp. Însă după moarte
vă veți naște în tărâmul lui Amitayus (Amida) unde veți avea parte de
beatitudine nesfârșită. Fiind întotdeauna în armonie cu Calea, nu veți mai
cădea în nașterile și morțile repetate și nici nu veți mai fi afectați de
lăcomie, furie și ignoranță.”[1]
Honen
Shonin a spus:
“La sfârşitul
vieţii, vor intra în locuinţa Buddhaşilor – Tărâmul Pur”.[2]
Shinran Shonin a spus:
“La sfărşitul
vieţii acesteia veți intra în familia Buddhaşilor, adică în Tărâmul Pur”.[3]
”În momentul în care legăturile noastre
karmice cu această lume sunt rupte şi în cele din urmă murim, vom merge în acel
tărâm."[4]
”Citim în
comentariul Maestrului de la templul Kuang-ming (Shan-tao):
‘Trebuie să ne devotăm cu sinceritate acestei
învățături până la sfârșitul zilelor noastre și după ce vom abandona aceste
trupuri impure să realizăm beatitudinea naturii Dharma[5].’”[6]
”Cei
care s-au născut primii în Tărâmul Pur îi călăuzesc pe cei care vor veni mai
târziu iar cei care se nasc mai târziu se alătură celor care s-au născut mai
devreme. Așa se va întâmpla până când oceanul nesfârșit al nașterii și morții va fi
secat definitiv”.[7]
”Când ființele obișnuite ajung în Tărâmul
Pur,
toate relele și mizeriile lor karmice,
provenite din eoni de vieți trecute, atât de numeroase precum firele de praf,
vor dispărea imediat.
Obținând automat cele șase puteri
supranaturale, ei ating libertatea neîngrădită a mișcării și acțiunii;
Fiind mereu eliberați de bătrânețe și
boală, impermanența nu va mai avea nici un efect asupra lor.”[8]
[1] The Three Pure Land Sutras, translated by
Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, revised second edition, Numata Center for Buddhist Translation and
Research, Berkeley, California, 2003, p. 53
[2] Honen’s Senchakushu – Passages on the Selection of the
Nembutsu in the Original Vow (Senchaku Hongan Nembutsu Shu), translated and
edited by Senchakushu English Translation Project, Kuroda Institute, University
of Hawai’i Press, Honolulu and Sogo Bukkyo Kenkujo, Taisho University, Tokyo,
p.121
[3] Kyogyoshinsho – On
Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation
and Research, Kyoto, 2003, p. 132
[4] Shinran Shonin, Tannisho, chapter 9, The Collected Works of
Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha,
Kyoto, 1997, p. 666.
[5] Aici ”natura Dharma” se referă la natura de
Buddha.
[6] Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment,
translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research,
Kyoto, 2003, p. 175.
[7] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho,
chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.291
[8] Maestrul Fa-chao citat de
Shinran Shonin în Kyogyoshinsho, capitolul
II, Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice,
Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for
Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, Idem, p. 41-41.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.