Buddha Shakyamuni propovăduind invatatura despre Buddha Amida |
Marea Sutră [1] explică în
limbaj omenesc și în cadrul legii cauzei și efectului[2],
apariția lui Buddha Amida și a Tărâmului Său Pur, ea neputând fi negată, mai
ales pentru că scopul principal al apariției lui Buddha Shakyamuni în această
lume a fost să propovăduiască această sutră. Shinran Shonin a spus:
„Adevărata învăţătură este Marea Sutră despre Buddha al Vieţii Infinite. Semnificaţia ei principală este că Amida,
prin legămintele Sale de neîntrecut, a deschis larg depozitul Dharma şi, plin
de compasiune pentru fiinţele obişnuite şi ignorante, a selectat şi oferit comoara virtuţilor supreme. Sutra ne
revelează mai departe, că Shakyamuni a apărut în această lume şi a expus
învăţăturile căii ce duce la Iluminare,
căutând să salveze mulţimea fiinţelor sensibile şi binecuvântându-le pe acestea cu binefaceri
autentice şi reale[3].
Astfel, propovăduirea Legământului
Principal al lui Tathagata Amida este adevărata intenţie a acestei sutre iar
Numele lui Amida este esenţa ei.”[4]
„Marea Sutră ne revelează adevărata
învăţătură. Aceasta este într-adevăr, expunerea corectă pentru care Tathagata Shakyamuni
a apărut în lume, minunata scriptură, greu de găsit şi de neîntrecut,
prezentarea ultimă şi decisivă a Vehiculului Unic[5],
cuvintele preţioase care dezvăluie împlinirea perfectă şi imediată, cuvintele
sincere slăvite de toţi Buddhaşii de-a lungul celor zece direcţii, adevărata
învăţătură ce corespunde cu capacităţile fiinţelor şi timpul în care acestea
trăiesc. Să ţinem bine minte acest lucru.”.[6]
“Motivul apariţiei lui Buddha în această
lume
este numai acela de a propovădui Legământul
Principal al lui Amida, cel adânc precum oceanul.
Toate fiinţele acestei epoci rele a celor
cinci pângăriri
să se încreadă în adevărul cuvintelor lui
Buddha”.[7]
În această sutră avem mărturia lui Ananda și a
celor adunați pe vârful Vulturului pentru a o asculta și care chiar l-au văzut pe Buddha Amida și Tărâmul Său
Pur într-o viziune facilitată de însuși Buddha Shakyamuni, ceea ce le dovedește și mai mult existența. Shakyamuni a spus de asemenea, că trebuie să
acceptăm această sutră în credință iar noi, discipolii lui, trebuie sa-i urmăm
sfatul fără comentarii inutile, fără s-o criticăm și fără s-o schimbăm în funcție
de ideile noastre personale:
”Astfel mi-am
format Dharma, astfel mi-am prezentat Dharma, astfel am predat Dharma. Trebuie s-o primiţi şi să o practicaţi aşa cum v-am instruit.”.[8]
“Am
expus această învăţătură (sutra) pentru binele tuturor fiinţelor sensibile şi v-am
ajutat să-l vedeţi pe Amitayus (Amida) şi tot ce se află în
Tărâmul Său. Străduiţi-vă aşadar, să faceţi ceea ce trebuie făcut. După ce
voi trece în Nirvana[9], nu permiteţi îndoielilor să apară.”[10]
“Chiar dacă un foc imens ar umple acest
univers de o sută de milioane de lumi,
tot ar trebui să treceţi prin el pentru a auzi această sutră, a trezi în voi credinţa senină, a o proteja,
recita şi practica în conformitate cu
învăţăturile ei”.[11]
“Cel mai dificil dintre toate lucrurile
dificile este a auzi această sutră, a
avea credinţă în ea şi a ţine de ea. Nimic nu este mai dificil decât asta.”[12]
Shinran Shonin a spus, de asemenea:
”Suntem
încurajați de trei ori[13]să
ne încredem în învățătura lui Buddha[14].
‘A accepta cuvintele mele‘ înseamnă a ne încrede în învățătură. Cei care
nu se încred în ‘mărturia tuturor Buddha din cele zece direcții‘[15] tratează cuvintele
lui Buddha ca și cum ar fi false, goale și deșarte”.[16]
”Se
spune în Colecție de pasaje despre Tărâmul Păcii și Beatitudinii:
‘Puterile supranaturale
ale celor doi Buddha (Amida și Shakyamuni) sunt egale. Cu toate acestea,
Tathagata Shakyamuni nu vorbește despre capacitățile sale personale, ci despre
capacitățile extraordinare ale lui Amida, dorind să convingă toate ființele să
se refugieze în Amida. Din acest motiv, în multe sutre, Shakyamuni îl laudă și
slăvește pe Amida și încurajează toate ființele să se refugieze în El. Este
foarte important să fim conștienți de intenția lui Buddha Shakyamuni.’”[17]
Maestrul Seikaku a
spus:
“Să presupunem
că un om în care aveţi deplină încredere vă povesteşte despre un loc pe care îl
cunoaşte foarte bine, spunând că acolo se află muntele cutare şi râul cutare.
Voi credeţi din toată inima ceea ce vă relatează şi după ce îi acceptaţi
mărturia, întâlniţi alţi oameni care afirmă că tot ceea ce aţi auzit este fals.
Cu alte cuvinte, nu există nici un râu şi nici un munte. Cu toate acestea,
pentru că ceea ce aţi auzit a fost spus de cineva despre care nu credeţi că
v-ar putea minţi, chiar dacă o sută de mii de oameni ar afirma contrariul, voi
veţi rămâne neclintiţi şi vă veţi încrede profund în ceea ce aţi auzit la
început. Aceasta este credinţa.
La fel trebuie să stea lucrurile cu învăţătura lui
Shakyamuni despre Amida şi Legământul Său Principal pe care de asemenea, trebuie
să le acceptăm în credinţă”.[18]
Honen Shonin a spus:
”Eu, Honen, cred în cuvintele lui Buddha
Shakyamuni și îmi doresc din toată inima mea să mă nasc în Tărâmul Pur."[19]
Chiar dacă nu am citit Marea Sutră însă auzim învățătura de la cineva și acceptăm
existența lui Buddha Amida, ne încredem în El, rostim Numele Lui și ne dorim să
mergem în Tărâmul Său Pur după moarte, atunci acceptăm în mod automat această
sutră, deoarece principalul ei
scop este tocmai acela de a propovădui existența lui Buddha Amida și a Tărâmului Său Pur, precum și metoda Lui de salvare – credința, Nembutsul
credinței și dorința de a ne naște acolo (Legământul Principal). Așa cum a spus
Shinran:
”Învățătura adevărată și autentică a practicii
ușoare, Legământul Principal al căii Tărâmului Pur; aceasta este învățătura
Marii Sutre a Vieții Infinite.”[20]
[1] Cele trei sutre ale Tărâmului Pur:
- Sutra despre Buddha al Vieţii
Infinite (Marea Sukhavativyuha Sutra în sanskr/Bussetsu
Muryoju Kyo în jap.); numită pe scurt, Marea Sutră. A fost tradusă
în chineză în timpul dinastiei Ts’ao-Wei (252. e.n.), de către maestrul
tripitaka Samghavarman (Kosogai în jap.).
- Sutra despre viziualizarea lui
Buddha al Vieţii Infinite (Amitayurdhyana Sutra în sanskr/ Bussetsu
Kanmuryoju Kyo în jap); este numită pe scurt Sutra Contemplaţiei. A
fost tradusă în chineză în timpul dinastiei Liu-Sung (424-442 e.n.) de maestrul
tripitaka Kalayasas (Kyoryoyasha în jap).
- Sutra despre Buddha Amitayus (Mica
Sukhavativyuha Sutra în sanskr/ Bussetsu Amida Kyo în jap);
este numită pe scurt Mica Sutră. A fost tradusă în chineză în timpul
dinastiei Yao-Ch’in (402 e.n.), de maestrul tripitaka Kumarajiva (Kumaraju în
jap).
[2] Puteți citi istoria lui Buddha Amida așa cum a fost ea povestită de
Buddha Shakyamuni în Marea Sutră, în
cartea mea Adevărata Învățătură despre
Buddha Amida și Tărâmul Pur,
Corporate Body of the Buddha Educational Foundation, 2016, p.54
[3]“ binefacerile autentice şi reale„ sunt meritele şi virtuţile lui Amida manifestate în Numele Lui. A
rosti acest Nume cu credinţă, împreună cu dorinţa de a renaşte în Tărâmul Pur
este cerinţa Legământului Principal.
[4] The Collected Works
of Shinran, Shin Buddhism
Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.7
[5] Vezi capitolul ”Vehiculul Unic al Legământului Principal – învățătura
ultimă a lui Shakyamuni și a tuturor Buddha” din această carte (in curs de traducere si publicare pe acest site).
[6] The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.10
[7] The Way of
Nembutsu-Faith: A Commentary on the Shoshinge, by Hisao Inagaki, Nagata Bunshodo, Kyoto, 1996,
pp. 163-183. Aceeaşi traducere poate fi găsită la http://horai.eu/shoshinge-eng.htm
[8] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from
Chinese by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo
Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003,
p.70
[9] Aici ”a trece în Nirvana” se referă la timpurile care vor urma după ce
își va părăsi corpul fizic.
[10] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by
Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and
Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.70
[11] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by
Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and
Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 69-70
[12] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by
Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and
Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.70
[13] De către Buddha Shakyamuni în Marea
Sutră.
[14] Învățătura lui Buddha Shakyamuni (Buddha istoric) despre Buddha Amida.
[15] Toți Buddha din cele zece direcții sunt martori ai faptului că
învățătura lui Buddha Shakyamuni despre Buddha Amida este adevărată și
încurajează toate ființele să se încreadă în El, să rostească Numele lui și
să-și dorească să se nască în Tărâmul Său Pur.
[16] Shinran Shonin, Gutoku's Notes,
The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo
Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.599
[17] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, IV, Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith,
and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist
Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 173
[18] Esenţialul credinţei, de Maestrul Seikaku.
[19] Honen Shonin, The Significance of the Threefold Devotional
Heart, The Promise of Amida Buddha - Honen's Path to Bliss; English translation of the Genko edition of
the works of Honen Shonin - Collected
Teachings of Kurodani Shonin: The Japanese Anthology (Wago Toroku),
translated by Joji Atone and Yoko Hayashi, Wisdom Publications, Boston, 2011,
p.131
[20] Shinran Shonin, Gutoku's Notes, The Collected Works of Shinran, Shin
Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.587
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.