Pagini

sâmbătă, 3 noiembrie 2018

Cele zece avantaje în această viață ale celor care au credință în Buddha Amida: 1) Avantajul de a fi protejați și susținuți de ființe divine și puteri nevăzute


                                                                click aici pentru a reveni la 


Zei (deva) venerându-l pe Buddha Shakyamuni
                Asta înseamnă că cel care se încrede în Buddha Amida este protejat împotriva diverselor influențe nefaste din partea unor forţe externe răuvoitoare. Aşadar, adeptul Nembutsu nu are de ce să se teamă, spre exemplu, de magie, vrăjitorie sau spirite rele. Shinran Shonin spunea într-una din scrisorile sale:

”Cei care se încred din toată inima lor în învățătura lui Buddha sunt protejați de toți zeii cerului și ai pământului care-i însoțesc mereu asemenea propriei umbre."[1]

De asemenea, în Imnurile Tărâmului Pur a spus:

Când spunem Namo Amida Butsu,
Brahma[2] şi Indra[3] ne venerează;
toţi zeii binevoitori ai cerurilor
ne protejează mereu, zi şi noapte.
Când spunem Namo Amida Butsu,
toţi cei patru regi ai devaşilor[4]
ne protejează mereu, zi şi noapte
și nu lasă nici un spirit rău să se apropie.

Când spunem Namo Amida Butsu,
zeiţa pământului numită Fermitate
ne respectă şi ne protejează mereu, zi şi noapte,
însoţindu-ne întotdeauna asemenea umbrei noastre.

Când spunem Namo Amida Butsu,
Nanda, Upananda şi toţi ceilalţi mari Naga,
împreună cu nenumăraţii zei naga,
ne respectă şi ne protejează mereu, zi şi noapte.

Când spunem Namo Amida Butsu,
suntem protejaţi de măreţul rege al maraşilor
care locuieşte în al şaselea cer;
aceasta a jurat el că va face în prezenţa lui Buddha Shakyamuni.

Zeii cerului şi ai pământului
pot fi cu toţii numiţi buni
pentru că îl protejează mereu pe adeptul Nembutsu."[5]

Zei (deva) venerându-l pe Buddha Shakyamuni
Ființele menționate anterior precum Indra, Brahma, cei patru Regi Deva, unii naga, etc, sunt zei sau spirite puternice neiluminate (protectori lumești) care s-au convertit la buddhism și au făcut legământ că-i vor proteja pe cei care se încred în învățătura lui Buddha Shakyamuni, inclusiv in Dharma despre salvarea necondiționată oferită de Buddha Amida:

”Buddha le-a spus celor zece miliarde de regi deva Mahabrahma: ‘Las în grija voastră pe toate ființele care practică Dharma, sălășluiesc în Dharma și sunt în acord cu Dharma‘”.[6]

”Capitolul despre stăpânirea de sine, partea a 16-a din Sutra Matricea Lunii, fascicolul opt, spune:

‘În acel moment toți deva (zei), naga și restul adunați acolo, inclusiv toți kataputana și ființele non-umane și-au unit palmele în dreptul inimii și au spus: ‘îi vom privi ca pe învățătorii, superiorii și mai-marii noștri pe toți cei care sunt discipolii lui Buddha și pe cei care, deși nu respectă preceptele, își rad părul și barba și poartă robele de călugăr. Îi vom proteja și îi vom susține pe toți aceștia.

Dacă alți deva, naga sau alte ființe, inclusiv kataputana, îi fac să sufere sau doar se uită la ei cu gânduri dușmănoase, le vom lua toate calitățile de naga, deva, putana sau ce or fi ei și îi vom face urâți și neplăcuți la vedere. De asemenea, nu-i vom lăsa să trăiască alături de noi și să mănânce cu noi. Nu vor putea să râdă ori să se antreneze împreună cu noi. În acest fel îi vom alunga și pedepsi.'"[7]

”Sutra stropirii ritualice spune:
Fără să se arate celorlalți, cei treizeci și șase de regi ai spiritelor împreună cu spiritele conduse de ei, mai numeroase de zece miliarde de ori decât nisipurile Gangelui, vor face cu rândul în a-i proteja pe cei care primesc Cele Trei Refugii.'"[8]

Așa cum am văzut, Shinran Shonin a făcut o declarație foarte interesantă în pasajul pe care vi l-am oferit mai sus din Imnurile Tărâmului Pur suntem protejaţi de măreţul rege al maraşilor care locuieşte în al şaselea cer”. Din câte știm, marașii sunt zei demoni (demoni celești) care de obicei oferă iluzii și pun obstacole în calea celor care încearcă să avanseze către Iluminarea supremă. Iată însă că există unii mara care chiar au promis că-i vor proteja pe cei care se încred în Buddha Amida! Aceștia sunt marașii conduși de Papiya. Shinran a citat mai multe pasaje din diverse sutre în capitolul VI din Kyogyoshinsho pentru a susține această idee:

”Capitolul zece - ‘atingerea credinței devotate a marașilor‘ din Sutra Matricea Lunii, fascicolul șapte, spune:

Zece miliarde de mara erau adunați acolo. Toți s-au ridicat în picioare în același timp și, unindu-și mâinile în semn de venerație, s-au întors către Buddha, i-au atins picioarele cu fruntea și au spus:

‘Cel mai Onorat din lume! Vom proteja și susține plini de curaj Dharma adevărată a lui Buddha și vom face ca semințele Celor Trei Comori să înflorească și să rămână pentru mult timp în lume. Vom face să crească energia vitală a pământului, a ființelor sensibile și a Dharmei. Îi vom proteja și susține pe discipolii care îl ascultă din toată inima lor pe Cel mai Onorat din lume, care își trăiesc viața  întru Dharma și sunt în acord cu Dharma.’”[9]

”În capitolul zece ‘Samadhiul Meditației asupra lui Buddha ‘ din Sutra Matricei Soarelui, fascicolul nouă, se spune:

‘Era în acea adunare o mara femeie pe nume ‘Eliberată de Întuneric’. Această femeie mara plantase în trecut (alte vieți) diferite rădăcini ale virtuții. Ea a spus: ‘dacă ființele sensibile se refugiază în Buddha, nu le va fi frică nici dacă o sută de miliarde de mara s-ar afla înaintea lor‘”.[10]

”În capitolul treisprezece Protecția stupelor’ din Sutra Matricei Soarelui, fascicolul zece, se spune:

Atunci mara Papiya, împreună cu optzeci de miliarde de rude s-au dus la palatul lui Buddha. După ce a ajuns acolo i-a atins picioarele cu fruntea și l-a venerat. Apoi a spus:

Toți Buddha din trecut, prezent și viitor, voi cei plini de mare compasiune,
vă rog, acceptați respectul și venerația mea!
Acum mă căiesc de toate faptele mele rele.
De asemenea, cu respect și venerație mă refugiez în celelalte două Comori - Dharma și Sangha.

Astăzi îl respect, venerez și îi aduc ofrande Maestrului călăuzitor al întregii lumi.
Mă lepăd de toate relele  și promit să nu le mai fac niciodată;
până la sfârșitul vieții mele mă voi refugia în Dharma lui Tathagata.

Când Mara Papiya a terminat de rostit aceste versuri, i-a spus lui Buddha:
O, Cel mai Onorat din lume!
Pentru că are o minte nediscriminatoare față de mine și toate ființele sensibile, Tathagata[11] este mereu plin de bucurie, compasiune și stăpânire de sine.

Buddha a răspuns: ‘Așa este’.

Atunci mara Papiya s-a bucurat foarte mult și a trezit în el mintea purității. Din nou, a atins cu fruntea picioarele lui Buddha în semn de venerație și respect. Apoi l-a înconjurat de trei ori cu palmele în dreptul inimii și s-a retras într-o parte unde a rămas în continuare cu privirea ațintită către El.”[12]

Chiar dacă pasajele de mai sus care menționează protecția diferiților zei, spirite și marași nu se referă exclusiv la adepții Amida Dharma, Shinran Shonin a considerat că ele au și acest sens deoarece, în viziunea lui, principalul motiv al apariției lui Shakyamuni și a tuturor Buddha în această lume este de a propovădui salvarea necondiționată oferită de Amida. Așadar, în conformitate cu Shinran, protectorii lumești (neiluminați) vor susține și proteja cu atât mai mult pe adepții Amida Dharma.





[1] Shinran Shonin, A Collection of Letters, Letter 4, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.563
[2] Brahma este stăpânul primului Cer Dhyana din Lumea Formei. Pentru o explicație detaliată a celor șase tărâmuri de existență samsarice vezi capitolul „Samsara is suffering” din cartea mea, The Four Profound Thoughts Which Turn the Mind Towards Amida Dharma, p.77, http://amida-ji-retreat-temple-romania.blogspot.ro/2017/11/my-new-book-four-profound-thoughts.html
[3] Indra este stăpânul Cerului celor treizeci şi trei de zei (Trayas-trimsa).
[4] Devaşii sunt zei ale căror domenii se află deasupra tărâmurilot omeneşti.
[5] Shinran Shonin, Hymns of the Pure Land (Jodo Wasan) - Hymns of the Benefits in the Present, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.353-354
[6] Chapter Nine, "The Deva Kings' Protection," in the "Moon-Matrix" section of the Great Collection Sutra, fascicle six, quoted by Shinran in Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.267 
[7] Kyogyoshinsho - The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.272
[8] Kyogyoshinsho, chapter VI, Kyogyoshinsho - The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.273
[9] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, Kyogyoshinsho - The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.270
[10] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI,  The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.257
[11] Tathagata sau Buddha este același lucru. În aceste versuri mara Papiya se adresează uneori  lui Buddha Shakyamuni la persoana a doua sau a treia.
[12] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI,  The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.259

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.