Dacă
primul avantaj descria protecția diverselor ființe puternice neiluminate
(protectori lumești), al patrulea avantaj se referă la protecția tuturor Buddha
(protectori iluminați) iar al șaselea avantaj la protecția specială asigurată
de însuși Buddha Amida.
Pentru că aceste
două avantaje sunt în strânsă legătură unul cu altul am considerat că e bine să
le explic împreună.
Al patrulea
și al șaselea avantaj includ, însă nu sunt limitate la, protecția împotriva
diverselor influențe nefaste din partea unor forțe externe răuvoitoare,
vrăjitorie, magie neagră, spirite rele, etc.
Shinran Shonin spunea:
”Fără
îndoială că toți Buddha îl protejează pe cel care are shinjin (credință)”.[1]
”Sutra Nirvanei spune:
Buddha i-a spus lui Kasyapa: ‘Dacă există undeva fii și fiice de familie bună[2]care
spun mereu cu sinceritate numai Nembutsu, indiferent că locuiesc în pădurile
de la munte ori în sate, fie că practică în timpul zilei sau noaptea ori
așezați sau întinși, toți Buddha și Cei
mai Onorați din lume îi veghează întotdeauna ca și cum s-ar afla înaintea
ochilor lor, fiind mereu gata să le
accepte ofrandele și să le ofere merite”.'”[3]
”Când
reciți din toată inima ta Numele lui Amida,
Avalokitesvara
și Mahasthamaprapta te vor însoți și proteja asemenea umbrei tale. Ei sunt
precum cei mai apropiați prieteni și învățători".[4]
„Când spunem
Namo Amida Butsu,
Avalokitesvara
şi Mahasthamaprapta,
împreună cu toţi
Bodhisattvaşii nenumăraţi precum nisipurile Gangelui,
ne însoţesc mereu
asemenea umbrei noastre.
Nenumăraţi Amida
Buddha se află
în lumina lui
Buddha al Luminii fără de oprelişti;
fiecare dintre
aceşti Buddha ai transformării[5]
îl protejează pe
cel care are shinjin.
Când spunem Namo
Amida Butsu,
nenumăraţii
Buddha de-a lungul celor zece direcţii,
ne înconjoară de
o sută de ori, de o mie de ori,
se bucură şi ne protejează."[6]
”Shakyamuni,
Amida și toți Buddha din cele zece direcții se află întotdeauna aproape de
ființele care recită Nembutsu asemenea umbrei care nu-i părăsește niciodată.”[7]
” [Eu, Bodhisattva
Mahasthamaprapta]
am perceput natura fără de început a întregii
existențe[8] prin
Nembutsu;
de
aceea, acum, în această lume Saha,
îi
îmbrățișez pe cei care spun Nembutsu
și-i duc
în Tărâmul Pur.”[9]
”Amida
și o nesfârșită adunare de sfinți, printre care nenumărate manifestări ale
Buddhașilor, ale lui Avalokitesvara și Mahasthamaprapta vin în persoană alături
de cei care au credință adevărată (shinjin), protejându-i mereu și oriunde s-ar afla".[10]
”Din
moment ce persoanele cu o credință adevărată sunt protejate în această lume,
Mica Sutră despre Buddha al Vieții Infinite vorbește despre ‘protecția
nenumăraților Buddha din cele zece direcții‘. Asta nu înseamnă că aceștia îi
protejează după nașterea în Tărâmul Pur, ci că veghează asupra lor în timp ce
se află în această lume Saha."[11]
Shinran Shonin l-a citat pe Maestrul Shan-tao
în cartea Însemnări despre o singură
rostire și mai multe rostiri:
”Există
ființe sensibile care se gândesc doar la Buddha Amida; numai ele sunt iluminate mereu de Lumina inimii acestui Buddha[12],
primiți și niciodată abandonați. Nu se spune că cei ce urmează alte practici
sunt iluminați și îmbrățișați de această lumină. Asta înseamnă a fi protejat în
această viață - o manifestare a cauzei decisive a nașterii în Tărâmul Pur”.[13]
Apoi a explicat unele cuvinte din respectivul
pasaj în felul următor:
”‘Există ființe sensibile care
se gândesc doar la Buddha Amida’ înseamnă a te încrede
din toată inima în Buddha Amida.
‘Numai ele sunt iluminate mereu de Lumina inimii acestui Buddha‘: ‘mereu‘
înseamnă pentru totdeauna și fără nicio întrerupere.
‚Fără nicio
întrerupere’: cel care are credință adevărată (shinjin) este întotdeauna
iluminat și protejat în orice loc și în orice timp. Din moment ce el sau ea sunt
mereu protejați de inima lui Amida, acest Buddha este numit Buddha al Luminii
Neîntrerupte.
‘Protejat’ înseamnă că acest Buddha protejează fără nicio întrerupere pe cel care are credință (shinjin ) – întotdeauna, în toate locurile și fără nicio discriminare. ‘Protejat’ înseamnă că adeptul nu poate fi împiedicat sau descurajat de cei care urmează alte învățături, credințe și practici; de asemenea, nu va fi amenințat de către demonul celest Papiya și nici nu va avea vreodată probleme din partea zeilor răi și a demonilor.”[14]
Așa cum am văzut în
ultimul pasaj prezentat mai sus, protecția Luminii lui Amida poate fi înţeleasă şi în sensul că, odată
primită credința de la Amida, aceasta nu mai poate fi pierdută. De aceea, se
spune:
”‘Protejat’ înseamnă că adeptul nu poate fi împiedicat sau descurajat de cei
care urmează alte învățături, credințe și practici.”
În capitolul șapte
din Tannisho se spune:
„Adepții care au
credință nu pot fi împiedicați niciodată de cei care urmează căile
non-buddhiste."[15]
Au existat câțiva
nebuddhiști în viața mea care au încercat să mă convingă de faptul că din cauza
credinţei mele voi ajunge în iad sau că cine ştie ce alte chestii rele mi se
vor întâmpla. Bineînţeles că astfel de tentative de înfricoșare au eşuat iar
asta nu pentru că deţin vreo putere superioară, ci datorită faptului că
shinjinul meu (credința) nu este o creație intelectuală pe care o pot avea azi
și pierde mâine.
Nu întâmplător
întâlnim în Jodo Shinshu expresia „shinjinul cel tare precum diamantul.”
Ceea ce dă putere credinţei noastre este originea ei – Mintea și Inima lui Buddha Amida[16]. Suntem
stabili și constanți în credința noastră datorită influenței lui Amida asupra
noastră, a protecției sale și a protecției tuturor Buddha. Puterea lui Amida
lucrează întotdeauna în interiorul minții noastre și ne menține pe calea
corectă spre Tărâmul Său Pur. Cel care se încrede cu adevărat în Amida nu va
cădea niciodată înapoi pe căile nebuddhiste, nu va urma viziuni greșite și nici
nu se va îndoi vreodată de salvarea oferită de Amida. De asemenea, el va fi,
datorită protecției oferită de Amida și de toți Buddha, constant neschimbător
în înțelegerea profundă că puterea personală este inutilă în atingerea
Iluminării supreme și nu se va îndepărta niciodată de adevărata credință în
Amida care este atât de rară în lumea decăzută a celei din urmă epoci Dharma:
”Prin
cuvintele mărturiei și protecției
nenumăraților Buddha de-a lungul celor zece direcții,
să
conștientizăm că mintea puterii personale ce aspiră către Iluminarea supremă
este
incapabilă să-și atingă scopul[17].
Primirea
adevăratei credințe
este rară
în lumea impură a celei din urmă epoci Dharma;
mărturia
Buddhașilor nenumărați ca nisipurile Gangelui
Toți Buddha sunt
martori și laudă minunata lucrare salvatoare a lui Buddha Amida. Așadar, ei se
comportă asemenea părinților plini de compasiune care își doresc tot ceea ce e
mai bun pentru copii lor și, de aceea, ne călăuzesc spre credința în Buddha Amida și vor să fie siguri că nu vom devia de la ea:
”Shakyamuni și toți ceilalți Buddha
sunt înr-adevăr tatăl și mama noastră cei plini de
compasiune.
Prin diverse metode ei fac să se trezească în noi
suprema credință (shinjin) care este adevărată și reală."[20]
”Credința
este oferită prin metodele pline de compasiune ale lui Shakyamuni, Amida și
toți Buddha din cele zece direcții”.[21]
Din moment ce toți Buddha se implică în procesul de obținere a credinței în Amida este logic
faptul că nu ne vor părăsi după ce ne încredem în Amida.
Dacă ”motivul principal pentru care toți Buddha
din trecut, prezent și viitor apar în această lume este pentru a propovădui
Legământul de neconceput al lui Amida”[22],
atunci nu există niciun motiv să ne îndoim că acești Atot-Iluminați îi vor
proteja întotdeauna pe cei care sunt în acord cu Legământul Principal al lui Buddha Amida (Amida Dharma):
”Toți Buddha din cele zece direcții, nenumărați precum
nisipurile Gangelui,
propovăduiesc
această Dharma (Amida Dharma/Legământul Principal) care este dificil de
acceptat în credință;
pentru
binele ființelor care trăiesc în lumea rea a celor cinci pângăriri,
ei sunt
martori ai acestei învățături și protejează ființele care se refugiază în ea.”[23]
Să revenim acum la
explicațiile oferite de Shinran asupra pasajului citat anterior din Maestrul
Shan-tao:
”’
Niciodată abandonați’: aceste cuvinte ne învață că adeptul care are credință (shinjin) este
îmbrățișat și protejat de inima lui Buddha al Luminii Înțelepciunii (Amida) și
că el sau ea nu sunt niciodată abandonați, ci întotdeauna sălășluiesc în acea
inimă a luminii.
‘Nu se spune că cei ce urmează alte practici sunt iluminați și îmbrățișați de această lumină’: ‚alte practici’ înseamnă toate tipurile de practici virtuoase. Așadar, cei care amestecă practicile și urmează diverse forme de disciplină nu sunt îmbrățișați și iluminați; de asemenea, ei nu sunt protejați[24]. Această propoziție ne îndeamnă să conștientizăm faptul că astfel de oameni nu pot beneficia de avantajul de a fi primiți de Amida deoarece nu sunt practicanți ai Legământului Său Principal. Înseamnă așadar, că nu sunt protejați în această viață.
‘Asta înseamnă a fi protejat în această viață’ înseamnă că Amida ne protejează în această lume. Puterea karmică a lui Buddha Amida, dusă la perfecțiune prin Legământul Său Principal, este cauza invincibilă a atingerii nașterii în Tărâmul Pur de către cel credincios; de aceea este numită cauza decisivă".[25]
Honen Shonin a spus, de asemenea:
”Meritul
protecției de către Buddha Amida este primit în viața de fiecare zi. Asta
pentru că cel ce are credință adevărată în nașterea în Tărâmul Pur nu suferă de
îndoieli. Buddha Amida trimite optzeci și patru de mii de raze din Lumina sa
plină de compasiune către cel care este hotărât în atingerea acestei Nașteri.
De asemenea, Amida îl luminează mereu pe adeptul Nembutsu în viața de fiecare
zi și până în ultimele sale clipe. Din acest motiv [Legământul
Principal ]este numit Legământul prin care Buddha Amida nu
abandonează niciodată pe adeptul Nembutsu."[26]
Lumina lui Amida reprezintă lucrarea şi
dorinţa lui Buddha Amida de a salva (duce către Buddheitate) toate fiinţele
aflate în iluzie. Manifestarea acesteia este Legământul Principal. Lumina lui
Amida se află întotdeauna deasupra tuturor fiinţelor, deschise ori închise
către ea. Prin această Lumină, Amida încearcă în permanenţă să influenţeze
fiinţele şi să le facă să accepte salvarea oferită de Legământul său Principal
(al-18-lea Legământ). Unele se deschid mai devreme sau mai târziu iar altele o
vor face în viitorul îndepărtat. Însă Amida va continua să îşi trimită mereu
Lumina lui salvatoare până când toate tărâmurile samsarice vor fi goale şi toate
fiinţele vor atinge Buddheitatea.
Dacă cineva nu este încă deschis către Lumina
lui Amida (Legământul Său Principal) nu poate primi binecuvântările și
protecția acestei Lumini. De aceea, Shinran a spus ”astfel de oameni nu pot beneficia de avantajul
de a fi primiți de Amida deoarece nu sunt practicanți ai Legământului său
Principal”.
Calea nașterii în Tărâmul Pur este foarte clar
exprimată de Buddha Amida în Legământul Său Principal: ”încredeți-vă în mine,
rostiți Numele meu și doriți-vă să vă nașteți în tărâmul meu”. Dacă adepții fac
altceva sau și altceva în afară de cele trei cerințe de mai sus, adică ”urmează alte practici” sau ”amestecă practicile și urmează
diverse forme de disciplină”
(alte metode buddhiste sau nebuddhiste), dacă se bazează pe puterea personală pentru
a atinge nașterea în Tărâmul Pur sau dacă vor să atingă Buddheitatea în această
viață, etc, atunci nu pot primi protecția Luminii lui Amida. Asta nu din cauză
că Amida ar fi furios pe ei pentru că nu urmează Legământul Său, ci din cauză
că ei refuză să facă această legătură
karmică cu Amida ce i-ar face să ajungă în Tărâmul Pur. Închizându-și
mințile față de metoda de salvare oferită de Amida nu pot beneficia de ceea ce Amida
le oferă. Calea ce duce la nașterea în Tărâmul Pur al Împlinirii este
alcătuită exclusiv din ”încredeți-vă în mine (Amida), rostiți Numele meu și
doriți-vă să vă nașteți în Tărâmul meu”. Orice altceva duce la renașterea în
diverse alte zone dar nu în Tărâmul Pur, așa că e logic să nu poată avea parte
de protecția și călăuzirea Maestrului și proprietarului Tărâmului Pur.
Întrebare:
„Tot
nu înţeleg cum cineva este protejat de aceşti diverşi Buddha din moment ce
karma sa rămâne aceeaşi de-a lungul întregii vieţi.”
Răspuns:
În momentul în care
te încrezi în Buddha Amida, rădăcina karmei tale este tăiată sau sterilizată,
în sensul că nu îşi mai poate planta seminţele în altă viaţă, însă în aceasta
de acum vei continua să experimentezi efectele acţiunilor trecute (din alte
vieţi) sau ale celor îndeplinite până în momentul morţii. Aşadar, să nu facem
confuzii şi să credem că după ce primim credința (shinjin) ar trebui să fim
întotdeauna fericiţi ori să avem parte numai de circumstanţe favorabile.
Din momentul în
care avem credință în Amida suntem protejaţi de renaşterea în zonele
neiluminate ale existenţei, nici o fiinţă (vizibilă sau invizibilă) nu ne mai
poate distruge această credință sau devia către o cale nebuddhistă iar
atingerea Buddheităţii în Tărâmul Pur este garantată – iată câteva moduri în
care se manifestă acest avantaj al protecţiei tuturor Buddha și al luminii
inimii lui Amida.
[1] Shinran Shonin, Shoshinge, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism
Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.305
[2] Expresia ”fii și fiice de familie bună” înseamnă bărbați și femei care
sunt discipolii lui Buddha. Această expresie apare în mai multe variante ca de
exemplu, ”fii și fiice de familie
nobilă”, etc.
[3] Nirvana
Sutra, as quoted by Shinran in his Kyogyoshinsho,
chapter III, Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment,
translated by Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and
Research, Kyoto, 2003, p. 127-128
[4] Shinran Shonin quoted Master Shantao in Kyogyoshinsho, chapter III, Kyogyoshinsho
– On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao
Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.
132
[5] Manifestări ale lui Buddha Amida în funcţie de specificul fiecărei
fiinţe.
[6] Shinran Shonin, Hymns of the Pure Land (Jodo Wasan) - Hymns of the Benefits in the
Present, The Collected Works of
Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu
Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.352-355
[7] Shinran Shonin, Lamp for the
Latter-Ages, letter 2, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism
Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.526
[8] Când a perceput natura de Buddha care nu are nici început și nici
sfârșit – când a atins starea de Buddha.
[9] Shinran Shonin, Hymns of the Pure Land - Hymns to Bodhisattva Mahasthamaprapta, based
on the Sutra of the Samadhi of Heroic Advance,The Collected Works of Shinran,
Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.357
[10] Shinran Shonin, Notes on the Essentials of Faith Alone, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.453
[11] Shinran Shonin, Lamp for the Latter-Ages, letter 7, The Collected Works of
Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha,
Kyoto, 1997, p.532-533
[12] Pentru că doar aceste persoane sunt deschise pentru a primi această
lumină.
[13] Shan-tao Metodele
contemplării lui Buddha Amida, citat de Shinran Shonin în Însemnări
despre o singură rostire și mai multe rostiri - The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.478
[14] Shinran Shonin, Notes on
Once-calling and Many-calling, The
Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo
Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.479
[15] The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.665
[16] Vezi capitolul ”Credința în Buddha Amida nu este creația minții noastre”.
[17] Nu putem atinge Iluminarea supremă prin noi înșine.
[18] Deoarece mulți au tendința să nu ia în serios calea nașterii în
Tărâmul Pur prin credința în Amida, gândind că este prea ușoară ca să fie
adevărată, toți Buddha devin martorii ei și-i atestă capacitatea reală de a
sava toate ființele, precum și importanța supremă pe care aceasta o ocupă între
toate metodele buddhiste.
[19] Shinran Shonin, Hymns of the Dharma Ages (Shozomatsu Wasan, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.409-410
[20] Shinran Shonin, Hymn of the Two Gateways of Entrance and Emergence, The Collected Works of Shinran,
Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.629
[21] Shinran Shonin, Lamp for the
Latter-Ages, letter 2, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism
Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.527
[22] Shinran Shonin, Passages on the
Pure Land Way, The Collected Works of
Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu
Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.260
[23] Shinran Shonin, Hymns of the Pure Land (Jodo Wasan), The Collected Works of
Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha,
Kyoto, 1997, p.347
[24] Deoarece se bazează pe puterea lor personală nu sunt deschiși față de
lumina și Puterea lui Amida și deci nu pot beneficia de protecția lui. Nu este
vorba că Amida nu ar dori sa-i protejeze, ci că ei se sustrag, prin alegerile
lor, de la această protecție.
[25] Shinran Shonin, Notes on Once-calling and Many-calling, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation
Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.478-480
[26] Honen Shonin, Essential Discourse on Birth in the Pure Land through Nembutsu, The
Promise of Amida Buddha - Honen's Path to Bliss; English translation of the
Genko edition of the works of Honen Shonin - Collected Teachings of Kurodani Shonin: The Japanese Anthology (Wago
Toroku), translated by Joji Atone and Yoko Hayashi, Wisdom Publications,
Boston, 2011, p.126
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.