Pagini

luni, 23 iulie 2018

Înțelesul lui "Dacă după ce voi atinge Buddheitatea " [...]" fie să nu ating Iluminarea supremă " din Legământul Principal al lui Buddha Amida



Vorbind la modul general, Bodhisattva Dharmakara, adică Buddha Amida înainte de a atinge Buddheitatea[1], a promis că ființele sensibile se vor naște în Tărâmul Său Pur dacă îndeplinesc trei condiții: 1) se încred în El, 2) rostesc Numele lui și 3) își doresc să se nască acolo. Apoi, ca să ne asigure că își va ține promisiunea, a declarat că dacă va da greș în a duce în Tărâmul Pur  pe cei care îndeplinesc cele trei condiții de mai sus (”nu se vor naște acolo”), atunci nu merită să fie numit Buddha. Acesta este înțelesul lui ”dacă după ce voi atinge Buddheitatea " [...] " fie  să nu ating Iluminarea supremă”. Putem să citim aceste cuvinte și în felul următor: ”dacă ceea ce vă promit acum nu se va întâmpla, puteți să ziceți despre mine că nu am atins niciodată Iluminarea perfectă, că v-am mințit, că sunt un fals și deci, că nu sunt, de fapt, un Buddha.”

Este important să reținem că toate cele 48 de legăminte ale lui Buddha Amida au același început - ”dacă după ce voi atinge Buddheitatea ", o secțiune de mijloc unde se promite ceva anume și aceeași încheiere - " fie  să nu ating Iluminarea supremă”.  Așadar, Buddha Amida a legat atingerea propriei Iluminări de împlinirea tuturor legămintelor sale și de transformarea lor în metode funcționale de salvare a ființelor din cele zece direcții. Iluminarea supremă nu este, pentru El, o iluminare egoistă, personală, ci doar o modalitate de a salva toate ființele. Așadar, dacă nu le poate ajuta să se nască în Tărâmul Său Pur când acestea se încred în El, rostesc Numele lui și își doresc să ajungă acolo, înseamnă cu nu este încă un Buddha.

Și totuși, vestea ce bună pe care o primim din gura lui Shakyamuni (Buddha istoric) este că Bodhisattva Dharmakara[2] a atins cu adevărat Iluminarea supremă (Buddheitatea) și este numit acum BuddhaAmida, ceea ce înseamnă că ființele sunt asigurate de salvarea promisă în legămintele Sale:

“Ananda l-a întrebat pe Buddha: ‘A atins Bodhisattva Dharmakara Buddheitatea şi a trecut în Nirvana? Sau nu a atins-o încă? Se află El acum, undeva anume?’

Buddha i-a răspuns: ‘Bodhisattva Dharmakara a atins Buddheitatea şi se află acum  în Tărâmul buddhic de vest, numit ‘Pace şi Beatitudine’, la o sută de mii de kotis de tărâmuri distanţă de unde ne aflăm în acest moment’.

Ananda l-a întrebat în continuare: ‘Cât timp a trecut de când a atins Buddheitatea?’
Buddha i-a răspuns: ‘ Zece kalpa[3] au trecut de când a atins Buddheitatea.”[4]

Faptul că Dharmakara a devenit Buddha Amida și că se află acum în Tărâmul Pur arată că își ține toate legămintele deoarece a deveni Buddha al Luminii Infinite și al Vieții Infinite a fost promis în al- 12-lea și respectiv al 13-lea Legământ[5] iar a crea un Tărâm Pur cu manifestări supralumești și transcendente care să conducă în mod natural ființele născute acolo către atingerea Buddheității și care să aibă o Lumină extraordinară în care se reflectă toate celelalte tărâmuri buddhice a fost promis în al 32-lea și respectiv al 31-lea Legământ[6]. Așadar, din moment ce legămintele menționate anterior au fost împlinite înseamnă și că celelalte legăminte au fost împlinite de asemenea, pentru că altfel nu ar fi existat Buddha Amida și nici Tărâmul Său Pur. În acest sens, cuvintele lui Buddha Shakyamuni sunt ceva de genul: ”nu vă faceți griji, Dharmakara a devenit Buddha Amida, El și Tărâmul Său Pur există iar voi vă puteți încrede liniștiți în El, rosti Numele Lui și să doriți să vă nașteți acolo după moarte”.

În Mica Sutră despre Buddha Amida (Amidakyo)[7] Shakyamuni îl reasigură pe Sariputra de același lucru:

“Buddha i-a spus Bătrânului Sariputra: ‘ Dacă mergi de aici  către vest şi treci de o sută de mii de kotis de tărâmuri ale Buddhaşilor ajungi la tărâmul numit Beatitudine Supremă, unde se află Buddha numit Amitayus. El locuieşte acum acolo şi propovăduieşte Dharma”.[8]

Amida se află ACUM acolo, în tărâmul Său, când Buddha istoric (Shakyamuni) prezenta învățătura despre El și bineînțeles, se află acolo ACUM, când citim aceste rânduri, deoarece El este Buddha al Vieții Infinite. Așadar, după ce a confirmat că Dharmakara a atins Buddheitatea, Shakyamuni nu îl mai numește, în cele trei sutre ale Tărâmului Pur, cu acest nume, ci “Amitayus”, care înseamnă “Viaţă Infinită” sau “Amitabha” - “Lumină Infinită”. Aceste două aspecte, “Viaţă Infinită” (Amitayus) şi “Lumină Infinită” (Amitabha) sunt unite în cuvântul “Amida”, care înseamnă Buddha al Vieţii Infinite şi al Luminii Infinite. Viaţa Sa Infinită este, așa cum am explicat anterior, efectul celui de-al 13-lea Legământ pe care l-a făcut în perioada când era Bodhisattva Dharmakara, iar Lumina Infinită este efectul celui de-al 12-lea Legământ. Așadar, nu putem separa pe Amitayus (Viaţă Infinită) de Amitabha (Lumină Infinită), deoarece sunt două aspecte ale aceluiaşi Buddha. În secţiunea a 4-a din Mica Sutră, Shakyamuni îi explică acest lucru lui Sariputra:

“De ce crezi tu Sariputra, că acel Buddha este numit Amitabha? Sariputra, Lumina acelui Buddha străluceşte peste tot şi fără de obstacole în toate lumile celor  zece direcţii. Din acest motiv este numit Amitabha. Din nou, Sariputra, viaţa acelui Buddha şi a fiinţelor din tărâmul Lui ţine timp de nenumărate şi nesfârşite kalpa. Din acest motiv este numit Amitayus.”[9]




[1] Înainte de a deveni un Buddha.
[2] Bodhisattva Dharmakara era numele lui Amida înainte de a adeveni Buddha.
[3] În secţiunea a -4-a din Mica Sutră, Shakyamuni îi spune de asemenea, lui Shariputra:  “zece kalpa au trecut de când Amitayus a atins Iluminarea”.
[4] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.23-24.
[5] “Dacă după ce voi deveni un Buddha, lumina mea va fi limitată, incapabilă să ilumineze cel puţin o sută de mii de kotis de nayuta de tărâmuri ale Buddhaşilor, fie să nu ating Iluminarea perfectă”. (al-12-lea Legământ)
“Dacă după ce voi deveni un Buddha, viaţa mea va fi limitată chiar şi la o sută de mii de kotis de nayuta de kalpa[5], fie ca eu să nu ating Iluminarea perfectă”. (al 13-lea Legământ)
Vezi explicațiile mele ale tuturor legămintelor lui Buddha Amida în cartea Cele 48 Legăminte ale lui Buddha Amida, publicată pentru distribuție gratuită de Corporate Body of the Buddha Educational Foundation, Taiwan, 2015
[6] “Dacă după ce voi deveni un Buddha, tărâmul meu nu va fi strălucitor, dezvăluind în lumina sa toate nemărginitele şi  nenumăratele tărâmuri  de neconceput ale Buddhaşilor, asemenea imaginilor reflectate într-o oglindă clară, fie să nu ating Iluminarea perfectă”. (al 31-lea Legământ)
„Dacă după ce voi deveni un Buddha, toate miriadele de manifestări din tărâmul meu, de la pământ la cer, precum palatele, pavilioanele, lacurile, pârâurile şi copacii, nu vor fi alcătuite din nenumărate şi nepreţuite comori, ce depăşesc în desăvârşire orice se află în lumea oamenilor şi a zeilor, precum şi dintr-o sută de mii de tipuri de lemne aromatice, a căror mireasmă pătrunde peste tot de-a lungul tuturor lumilor din cele zece direcţii, făcându-i pe toţi bodhisattva care o simt să practice metodele buddhiste, fie să nu ating Iluminarea perfectă.” (al 32 –lea Legământ)
Vezi explicațiile mele ale tuturor legămintelor lui Buddha Amida în cartea Cele 48 Legăminte ale lui Buddha Amida, publicată pentru distribuție gratuită de Corporate Body of the Buddha Educational Foundation, Taiwan, 2015
[7] Mica Sutră despre Buddha Amida  a fost propovăduită la un timp şi un loc diferit – dumbrava Jeta din grădina lui Anathapindada, oraşul Sravasti.
[8] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.103.
[9] The Three Pure Land Sutras - A Study and Translation from Chinese by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p.104-105.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.